Nosso compromisso é fazer você falar inglês com confiança

Have a Cow: entendendo e pronunciando em inglês

Pessoa surpresa ao lado de uma vaca, representando a expressão 'Have a Cow'.
Aprenda a pronunciar 'Have a Cow' e seu uso em diálogos cotidianos. Explore exemplos que tornarão seu inglês mais natural e expressivo.

Conteúdo da aula

Introdução à “Have a Cow”

Você já ouviu falar na expressão em inglês “have a cow”? Essa expressão é bastante comum e tem um significado interessante. Vamos explorar o uso dessa expressão ao longo desta aula de inglês, você vai entender a relevância dessa expressão e como utilizá-la corretamente em situações do dia a dia.

Mas antes, lembre-se da importância de praticar a fala em inglês. Ao longo da aula, você terá oportunidades de praticar a pronúncia de diferentes frases utilizando a expressão “have a cow”. Então, vamos lá!

Pratique sua pronúncia
have a cow
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Significado e Uso de “Have a Cow”

Definição de “Have a Cow”

A expressão “have a cow” é uma maneira coloquial de expressar indignação, raiva ou frustração extrema. Ela é usada quando alguém está muito irritado ou chateado com algo. Por exemplo:

  • When I told my parents I wanted to quit my job and travel the world, they had a cow!
    • Quando eu disse aos meus pais que queria largar o emprego e viajar pelo mundo, eles tinham uma vaca!
  • My boss had a cow when he found out I was leaving early on Friday.
    • Meu chefe ficou chateado quando descobriu que eu iria embora na sexta-feira.

Agora que você já entendeu o significado de “have a cow”, vamos praticar um pouco a pronúncia dessas frases:

Pratique sua pronúncia
When I told my parents I wanted to quit my job and travel the world, they had a cow!
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Contextos de Uso

A expressão “have a cow” pode ser utilizada em diversos contextos e situações do cotidiano. Aqui estão alguns exemplos:

  • Quando alguém recebe uma notícia inesperada e reage com muita indignação:
    • “I had a cow when I found out my favorite band was breaking up.”
      • “Eu fiquei furioso quando descobri que minha banda favorita estava acabando.”
  • Quando alguém fica muito irritado com uma situação:
    • “My mom had a cow when she saw the mess I made in the kitchen.”
      • “Minha mãe ficou irritada quando viu a bagunça que fiz na cozinha.”
  • Quando alguém expressa frustração com algo:
    • “I had a cow when I realized I lost my wallet.”
      • “Eu fiquei frustrado quando percebi que perdi minha carteira.”

Esses são apenas alguns exemplos de como a expressão “have a cow” pode ser utilizada em diferentes contextos. Agora é a sua vez de praticar a pronúncia dessas frases:

Pratique sua pronúncia
I had a cow when I found out my favorite band was breaking up.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Aplicação prática de “Have a Cow” em diferentes contextos

Contexto 1

“Have a Cow” é uma expressão informal em inglês que significa ficar extremamente irritado ou chateado com algo. Essa expressão é comumente usada quando alguém exagera na reação a algo insignificante.

Exemplos:

  1. When I told her I lost my pen, she had a cow!
    • (Quando eu disse a ela que perdi minha caneta, ela ficou extremamente irritada!)
  2. Don’t have a cow, it’s just a small scratch on the car.
    • (Não fique tão chateado, é apenas um pequeno arranhão no carro.)
  3. I can’t believe he had a cow over such a trivial matter.
    • (Não acredito que ele tenha ficado tão irritado por um assunto tão trivial.)
  4. My mom had a cow when she saw my grades.
    • (Minha mãe ficou extremamente chateada quando viu minhas notas.)

Curiosidade: No Brasil, uma expressão semelhante a “have a cow” é “ter um chilique”. Ambas expressões descrevem uma reação exagerada diante de algo de pouca importância.

Pratique sua pronúncia
When I told her I lost my pen she had a cow
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Uso de “Have a Cow” no contexto 2

No contexto de uma conversa informal, “Have a Cow” também pode ser usado para expressar surpresa ou incredulidade diante de uma situação inesperada ou inacreditável.

Exemplos:

  1. When she told me she won the lottery, I had a cow!
    • (Quando ela me disse que ganhou na loteria, fiquei surpreso demais!)
  2. He had a cow when he found out he got the job.
    • (Ele ficou incrédulo quando descobriu que conseguiu o emprego.)
  3. They had a cow when they saw the size of the pizza.
    • (Eles ficaram surpresos quando viram o tamanho da pizza.)
  4. I had a cow when I saw the price of that shirt.
    • (Fiquei chocado quando vi o preço daquela camiseta.)

Curiosidade: Em algumas regiões do Brasil, quando alguém está surpreso com alguma coisa, pode-se dizer “deu um troço” ou “deu um branco”. Ambas expressões são usadas para descrever a sensação de surpresa ou incredulidade.

Pratique sua pronúncia
When she told me she won the lottery I had a cow
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Contexto 3

Em outro contexto, “Have a Cow” pode ser usado para expressar preocupação, ansiedade ou medo em relação a algo.

Exemplos:

  1. I always have a cow before giving a presentation.
    • (Eu sempre fico nervoso antes de fazer uma apresentação.)
  2. She had a cow when she realized she forgot her passport.
    • (Ela entrou em pânico quando percebeu que esqueceu o passaporte.)
  3. Don’t have a cow about the test, you studied hard.
    • (Não fique tão preocupado com a prova, você estudou bastante.)
  4. He had a cow over the thought of flying.
    • (Ele ficou muito ansioso só de pensar em voar.)

Curiosidade: No Brasil, quando alguém está preocupado ou com medo de algo, pode-se dizer que a pessoa está “encanada”. A expressão “encanar” é semelhante ao uso de “have a cow” para expressar preocupação ou ansiedade.

Pratique sua pronúncia
I always have a cow before giving a presentation
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Mais exemplos de Uso de “Have a Cow”

Aqui estão mais alguns exemplos de frases em inglês que utilizam a expressão “Have a Cow” em diferentes contextos:

  1. My dad would have a cow if he saw the mess in my room.
    • (Meu pai ficaria muito irritado se visse a bagunça no meu quarto.)
  2. We had a cow when the power went out during the storm.
    • (Ficamos desesperados quando a energia acabou durante a tempestade.)
  3. She had a cow when she saw the spider on the wall.
    • (Ela ficou apavorada quando viu a aranha na parede.)
  4. They had a cow when they saw the final score of the game.
    • (Eles ficaram chocados quando viram o placar final do jogo.)

Esses exemplos adicionais mostram a diversidade de situações em que a expressão “Have a Cow” pode ser utilizada.

Pratique sua pronúncia
My dad would have a cow if he saw the mess in my room
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Exemplos de Diálogos Usando “Have a Cow”

Diálogo em Contexto 1

Em um restaurante, João e Maria estão conversando sobre o novo trabalho de João:

João: Hey Maria, guess what? I just got promoted at work! Can you believe it?
Ei Maria, adivinha só? Acabei de ser promovido no trabalho! Consegue acreditar?

Maria: Wow, that’s amazing João! I’m so happy for you. Don’t have a cow, but what will your new position be?
Nossa, isso é incrível João! Estou tão feliz por você. Não se estresse, mas qual será sua nova posição?

João: Thanks, Maria! I’m going to be the new manager of the marketing department.
Obrigado, Maria! Vou ser o novo gerente do departamento de marketing.

Maria: That’s fantastic! You totally deserve it. Don’t worry too much about the new responsibilities, just take it one step at a time and you’ll do great.
Isso é fantástico! Você realmente merece. Não se preocupe demais com as novas responsabilidades, apenas vá um passo de cada vez e você será ótimo.

João: You’re right, Maria. I shouldn’t have a cow about it. I’m excited for this new challenge!
Você está certa, Maria. Não deveria me estressar tanto com isso. Estou animado para este novo desafio!

Maria: Absolutely! Just stay calm and focused, and remember that I’m always here to support you.
Com certeza! Apenas fique calmo e focado, e lembre-se de que estou sempre aqui para te apoiar.

João: Thanks, Maria. I appreciate your support.
Obrigado, Maria. Eu valorizo seu apoio.

Maria: Anytime, João. Good luck with your new role!
A qualquer momento, João. Boa sorte no seu novo papel!

João: Thanks again, Maria. I’ll keep you updated on how things go.
Obrigado novamente, Maria. Eu te mantenho informada sobre como as coisas vão.

Pratique sua pronúncia
Hey Maria, guess what? I just got promoted at work! Can you believe it?
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Diálogo em Contexto 2

Na sala de aula, Ana e Pedro estão discutindo o próximo exame:

Ana: Pedro, did you hear about the history test next week? It’s going to be so difficult!
Pedro, você soube da prova de história na próxima semana? Vai ser tão difícil!

Pedro: Yeah, I know. But don’t have a cow, Ana. We can study together and help each other prepare.
Sim, eu sei. Mas não se estresse, Ana. Podemos estudar juntos e nos ajudar a preparar.

Ana: I’m just worried because I haven’t had much time to study lately. There’s so much going on.
Estou preocupada porque não tive muito tempo para estudar ultimamente. Tem tanta coisa acontecendo.

Pedro: I understand, but stressing out won’t help. Let’s create a study plan and make the most of the time we have.
Eu entendo, mas se estressar não vai ajudar. Vamos criar um plano de estudo e aproveitar ao máximo o tempo que temos.

Ana: You’re right, Pedro. Instead of having a cow about it, let’s focus on what we can do to succeed.
Você está certo, Pedro. Em vez de se estressar com isso, vamos nos concentrar no que podemos fazer para ter sucesso.

Pedro: Exactly! We can review the material, do practice questions, and maybe even form a study group.
Exatamente! Podemos revisar o material, fazer perguntas de prática e talvez até formar um grupo de estudo.

Ana: That sounds like a plan. Thanks for calming me down, Pedro.
Parece um plano. Obrigada por me acalmar, Pedro.

Pedro: No problem, Ana. We’re in this together. We got this!
Sem problema, Ana. Estamos nisso juntos. Nós conseguimos!

Ana: Thanks for being such a supportive friend.
Obrigada por ser um amigo tão solidário.

Pedro: Anytime, Ana. Let’s ace this test!
A qualquer momento, Ana. Vamos arrasar nessa prova!

Pratique sua pronúncia
Pedro, did you hear about the history test next week? It's going to be so difficult!
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Diálogo em Contexto 3

No escritório, Carla e Lucas estão discutindo uma reunião importante:

Carla: Lucas, I just found out that the boss wants to have a meeting with us tomorrow. I’m really nervous about it.
Lucas, acabei de descobrir que o chefe quer ter uma reunião conosco amanhã. Estou realmente nervosa com isso.

Lucas: Don’t have a cow, Carla. Meetings happen all the time. There’s no need to stress out.
Não se estresse, Carla. Reuniões acontecem o tempo todo. Não há necessidade de se estressar.

Carla: I know, but the boss can be really demanding. I don’t want to mess up or say something wrong.
Eu sei, mas o chefe pode ser realmente exigente. Não quero estragar tudo ou dizer algo errado.

Lucas: I understand your concerns, but remember that we’re well-prepared. Just focus on our presentation and stay confident.
Entendo suas preocupações, mas lembre-se de que estamos bem preparados. Apenas foque em nossa apresentação e mantenha a confiança.

Carla: You’re right, Lucas. Instead of having a cow, I should trust in our skills and knowledge.
Você está certo, Lucas. Em vez de me estressar, eu deveria confiar em nossas habilidades e conhecimentos.

Lucas: Absolutely! We’ve put in a lot of effort into this presentation. Let’s showcase our hard work and impress the boss.
Com certeza! Nós nos esforçamos muito nesta apresentação. Vamos mostrar nosso trabalho duro e impressionar o chefe.

Carla: That’s a positive way to look at it. Thanks for reassuring me, Lucas.
Essa é uma maneira positiva de ver isso. Obrigada por me tranquilizar, Lucas.

Lucas: No problem, Carla. We make a great team, and I believe in us.
Sem problemas, Carla. Nós formamos uma ótima equipe, e eu acredito em nós.

Carla: I appreciate your support. Let’s go rock that meeting!
Eu valorizo seu apoio. Vamos arrasar nessa reunião!

Lucas: Definitely, Carla. We got this! Let’s show them what we’re capable of.
Definitivamente, Carla. Nós conseguimos! Vamos mostrar a eles do que somos capazes.

Pratique sua pronúncia
Lucas, I just found out that the boss wants to have a meeting with us tomorrow. I'm really nervous about it.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Curiosidades e Dicas sobre “Have a Cow”

Como os Nativos Usam:

Quando falantes nativos de inglês utilizam a expressão “Have a Cow”, geralmente estão expressando surpresa ou indignação em relação a algo.

Essa expressão é usada para transmitir a ideia de ficar extremamente chateado, exagerando a reação emocional.

Por exemplo, se alguém disser algo ofensivo, você pode responder dizendo: “Don’t have a cow!” (não fique chateado!).

Outro exemplo seria: “My mom had a cow when she saw my grades” (minha mãe ficou furiosa quando viu minhas notas).

Pratique sua pronúncia
Don't have a cow!
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Erros Comuns e Como Evitá-los:

Um erro comum ao usar a expressão “Have a Cow” é traduzi-la literalmente para o português. Lembre-se de que expressões idiomáticas não têm uma tradução direta, então é importante entender o significado e contexto em que são utilizadas.

Para evitar esse erro, você pode praticar lendo e ouvindo a expressão em diferentes situações para ter uma compreensão completa de seu uso.

Pratique sua pronúncia
Have a Cow
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Dicas Culturais Relacionadas à “Have a Cow”:

A expressão “Have a Cow” é usada principalmente nos Estados Unidos e é uma expressão coloquial. Ela se originou na década de 1950 e se tornou popular por meio de programas de televisão e filmes da época. O uso dessa expressão pode variar de acordo com a região, mas é mais comum em contextos informais.

É importante lembrar que o uso dessa expressão pode parecer estranho ou confuso para pessoas que não estão familiarizadas com ela, então use-a com cautela e em situações apropriadas.

Origem e Evolução do Uso de “Have a Cow”

A expressão “Have a Cow” ganhou popularidade na década de 1950 nos Estados Unidos. Naquela época, a sociedade estava passando por mudanças culturais e o entretenimento desempenhou um papel importante na disseminação de novas expressões e gírias.

A expressão se tornou popular especialmente entre os jovens, que a utilizaram em programas de televisão e filmes. Desde então, “Have a Cow” se enraizou na cultura americana e é amplamente usada para expressar surpresa ou indignação.

Gramática Relacionada a “Have a Cow”:

A expressão “Have a Cow” é uma combinação de um verbo transitivo (have) e um substantivo (cow).

Nesse contexto, “have” significa “ter” ou “experimentar” e “a cow” se refere metaforicamente a ficar extremamente chateado. É importante entender o significado figurado dessa expressão e não interpretar de forma literal.

Além disso, lembre-se de usar o tempo verbal correto ao utilizar essa expressão em uma frase.

Vamos testar os seus conhecimentos

Preparei um quiz sobre a nossa aula. É múltipla escolha, é rapidinho e vai te ajudar a fixar o que você aprendeu hoje! Vamos lá?

Conclusão

Agora que você conhece a expressão have a cow, está pronto para aplicá-la em suas conversas do dia a dia. Lembre-se de que a prática é essencial para melhorar suas habilidades de fala em inglês, e o uso de expressões idiomáticas como essa pode adicionar mais fluência e naturalidade ao seu discurso.

Portanto, não tenha medo de “have a cow” e divirta-se aprendendo e usando novas expressões!

Perguntas Frequentes sobre “Have a Cow”

Aqui estão algumas perguntas comuns que os estudantes brasileiros costumam ter sobre a expressão “have a cow”, juntamente com as respostas para ajudar a esclarecer qualquer dúvida:

O que significa “have a cow” em português?

“Have a cow” é uma expressão idiomática em inglês que significa ficar extremamente irritado, chateado ou exagerar em uma reação emocional a algo.
Por exemplo, se alguém fica bravo com você por cometer um pequeno erro, ele está “having a cow”.

De onde vem essa expressão?

A origem exata da expressão “have a cow” não é clara, mas acredita-se que ela tenha surgido nos Estados Unidos na década de 1950. Uma teoria é que a palavra “cow” foi escolhida porque as vacas são conhecidas por serem animais grandes e barulhentos quando estão zangadas ou assustadas, então a expressão representa uma reação exagerada.

Posso usar “have a cow” em qualquer situação?

Embora “have a cow” seja uma expressão comum em inglês, é importante lembrar que é mais informal e geralmente usada em contextos casuais ou em conversas entre amigos.
Evite usá-la em situações formais ou profissionais, pois pode parecer inadequado.

Existem expressões semelhantes em português?

Sim, existem expressões semelhantes em português que têm um significado semelhante a “have a cow”. Alguns exemplos são “ficar bravo” ou “perder a cabeça”.
No entanto, lembre-se de que cada idioma tem suas próprias expressões idiomáticas e nem todas as expressões têm uma tradução direta.

Como posso praticar o uso de “have a cow”?

A melhor maneira de praticar o uso de “have a cow” é incorporá-la em suas conversas do dia a dia em inglês. Tente identificar situações em que você pode usar a expressão para descrever sentimentos de irritação ou exagero emocional.
Você também pode fazer exercícios de tradução e criar frases usando “have a cow”. Quanto mais você praticar, mais natural será o uso dessa expressão.

Espero que essas perguntas e respostas tenham esclarecido suas dúvidas sobre a expressão “have a cow”. Lembre-se de sempre praticar e expandir seu vocabulário em inglês para se tornar um falante mais fluente e confiante!

Continue o seu aprendizado da expressão ‘Have a Cow’

Entenda e pronuncie a expressão ‘Have a Cow’ em inglês:

Assista a esses vídeos sobre a expressão Have a Cow

Assistir vídeos é uma excelente forma de aprender inglês, especialmente quando se trata de expressões comuns como Have a Cow. Os vídeos oferecem um contexto visual e auditivo que ajuda a entender melhor o uso e o significado das expressões.

No entanto, lembre-se que assistir é apenas uma parte do processo de aprendizado. Praticar a pronúncia e usar as expressões em conversas reais é essencial para realmente dominar o idioma. Confira os vídeos abaixo para aprender mais sobre Have a Cow.

Have a Cow | O que significa esta expressão?

Aprenda a pronunciar e entender a expressão ‘Have a Cow’ com este vídeo. Ideal para quem está buscando aprimorar a pronúncia e compreensão de expressões idiomáticas em inglês!

Compartilhe essa aula:

Aulas relacionadas